Как написать заявление в полицию в германии

Как написать заявление в полицию в германии

1. Name Здесь надо написать своё полное имя

Geboren am: Дата рождения Geburtsort: Место рождения

Die Summe der Einlage: Сумма перевода Euro Datum der Einlage: Дата первода

Das Geld wurde auf das Konto überwiesen: Реквизиты банка, куда Вы переводили деньги

Der verursachte materielle Schaden сумма ущерба Euro Unterschrift: Ваша подпись

То есть в результате у Вас должно получиться примерно так:

1. Name: Iwanow Sergey Petrovitsch

Geboren am: 23.06.1976 Geburtsort: Swerdlowsk, Russische Föderation

Adresse: Puschkin Str 34/56, 123456 Moskau, Russische Föderation

Die Summe der Einlage: ХХХХ Euro Datum der Einlage: 21.02.2008

Das Geld wurde auf das Konto überwiesen: Kto: 23190317 BLZ: 48050161 Sparkasse Bielefeld Empfänger: KB Trust & Consult Ltd. & Co. KG IBAN: DE62 4805 0161 0023 BIC (SWIFT-CODE): SPBIDE3B 1903 17

Der verursachte materielle Schaden ХХХХ Euro Unterschrift:

2. Name: Petrow Iwan Sergeewitsch

Geboren am: 12.08.1972 Geburtsort: Workuta, Russische Föderation

Adresse: Lomonosow Str 4/37, 654321 Tjumen, Russische Föderation

Die Summe der Einlage : XXXX Euro Datum der Einlage: 18.04.2008

Das Geld wurde auf das Konto überwiesen: Konto 100 452 96 06, BLZ 30050110 SSK Düsseldorf, PMC GMBH

Der verursachte materielle Schaden XXXX Euro Unterschrift:

На основании вышеизложенного прошу:

  • Провести расследование деятельности Фонда
  • Привлечь к уголовной ответственности Президента Фонда ULRAMM Вальдемара Ульриха и его соучастников
  • Вернуть мне вложенные в Фонд денежные средства в размере _______ евро
  • Взыскать компенсацию морального вреда в размере _____ евро (в руб. по курсу на день возврата) * .
  • Взыскать компенсацию материального вреда в размере _____ евро (в руб. по курсу на день возврата).

* О взыскании морального вреда можно не писать

Опишите все сделки, которые Вы оформляли с Фондом, указав дату и точную сумму. Не забудьте указать свои координаты для связи (почтовый адрес, телефон, e-mail). Помните, что для подтверждения платежа Вам могут потребоваться копии квитанций и банковских счетов, их можно прикрепить к заявлению (не отдавайте оригиналы документов).

В России писать заявление лучше на имя начальника ОВД, в который Вы собираетесь обратиться. Заявление надо отнести лично. Обратите внимание, что оперативный дежурный, принявший заявление, должен выдать так называемый талон-уведомление, заполненный корешок от которого остается в дежурной части. Такие талоны сшиты в книжки и пронумерованы. Обе части талона имеют одинаковый регистрационный номер. Вы можете также отправить свое заявление по почте заказным письмом с уведомлением.

Адрес ДЭБ МВД России: 117049, Москва, ул. Житная д. 16

Типовые фразы для заявления в полицию об утрате паспорта

Как написать заявление в полицию в германии

Как узнать, в какое отделение полиции Вам стоит обратиться? Правильный ответ – в любое. Видите надпись Polizei (полицай – полиция) на здании, значит, Вам сюда. Если самостоятельно найти отделение полиции не удается, обратитесь к администрации Вашего отеля – любой сотрудник отеля не только поможет Вам найти полицию, но и при необходимости вызовет её сотрудника в отель.

В принципе, можно обратиться к любому прохожему. Слово Polizei не вызывает у немцев страха и ужаса, и Вам несомненно помогут найти отделение, но объяснение того, где же оно всё-таки находится, будет звучать по-немецки. Если Вы владеете языком, то всё в порядке, но для тех, кто по-немецки не говорит, данная информация будет бесполезной.

Можно воспользоваться этим сайтом. На нем указаны адреса и телефоны отделений полиции по округам и районам Берлина. Выбираете округ, в котором Вы находитесь, кликаете по нему, а затем выбираете отделение наиболее близкое к Вам – на сайте указаны адреса, ищите ближайшую к Вам улицу.

При обращении в полицию Вам нужно иметь при себе:

Любой документ, удостоверяющий Вашу личность, например, гражданский российский паспорт или водительское удостоверение;

Копию утерянного документа;

Подтверждение того, что Вы находитесь в Германии на законных основаниях – копию действующей визы и ваучер из отеля, в котором Вы проживаете.

Формально требуется, чтобы вы привели с собой двух свидетелей, которые могут подтвердить Вашу личность. Если Вы путешествуете с группой, то это может быть, например, гид и кто-то еще, путешествующий вместе с Вами. Кстати, если они говорят по-немецки, то это сильно облегчит Вам общение с полицейским. Если же Вы путешествуете в гордом одиночестве, то можно обойтись и без свидетелей – достаточно будет предъявить удостоверение личности. Я использовал свой российский паспорт. Несмотря на то, что он заполнен по-русски, полицейский принял его в качестве подтверждающего мою личность документа.

Общение с сотрудником полиции – это, по сути своей, допрос. Полицейский будет задавать вопросы, Вы будете на них отвечать. В этой ситуации необходимо правильно научиться реагировать на вопросы полицейского, а именно, на те ключевые слова, которые в них будут звучать. Вопросы касаются, как правило, самого факта потери паспорта и обстоятельств, при которых это произошло. Остальную информацию – как правильно пишется Ваше имя латиницей, Вашу дату рождения и прочее полицейский получит из предоставленных документов.

Главный вопрос, на который Вам придется ответить в полицейском участке, что же с Вами произошло. Ключевое слово, на которое Вы должны будете среагировать – Was (вас – что):

Was passiert? – Вас пассирт? – Что произошло?

Was passiert Ihnen? – Вас пассирт инэн? – Что с Вами произошло?

Ответ тут однозначный:

Ich habe meinen Reisepass verloren. – Ихь хабэ майнэн райзэпасс ферлорэн. – Я потерял(а) свой заграничный паспорт.

Можете также сразу пояснить, зачем Вы здесь:

Ich brauche eine Bescheinigung aus der Polizei für die russische Botschaft, um einen Ersatz zu bekommen und heimzukehren. – Ихь браухэ айнэ бэшайнигун аус дэр полицай фюр русишэ ботшафт, ум айнэн эрзац цу бекоммэн унд хайм-цу-керэн. – Мне необходима справка из полиции для российского посольства, чтобы получить заменитель (паспорта) и вернуться на Родину.

Итак, один из следующих вопросов будет касаться того, когда, по Вашему мнению, Вы потеряли Ваш паспорт. Здесь ключевое слово Wann (ванн – когда).

Wann, как и другие вопросительные слова, немцы обычно ставят на первое место, а поэтому распознать его не сложно:

Wann haben Sie Ihren Reisepass verloren? – Ван хабэн зи ирэн райзепас фэрлорэн? – Когда Вы потеряли свой заграничный паспорт?

Ответить можно по-разному:

Heute. – Хойте. – Сегодня.

Heute Morgen. – Хойте морген. – Сегодня утром.

Gestern. – Гестерн. – Вчера.

Vorgestern. – Форгестерн. – Позавчера.

Gestern Abend. – Гестерн абэнт. – Вчера вечером.

Или можно попытаться назвать точную дату. Для человека, не владеющего немецким языком это может быть довольно сложно:

Am 15. März. – Ам фюнфцейнтен мэрц. – Пятнадцатого марта.

Ну и универсальный ответ в тех случаях, когда Вы точно не знаете, когда, где или как произошло это неприятное событие:

Ich weiß [genau] nicht. – Ихь вайс [генау] нихьт. – Я [точно] не знаю.

Чтобы показать своё расстройство Вашей неспособностью уточнить такую важную для поиска деталь, добавьте в начале предложения:

Es tut mir leid, … — Эс тут мир ляйд, … — Мне жаль, …

Следующий важный вопрос – где Вы могли потерять паспорт. Ключевое слово в данном вопросе Wo (во – где):

Wo haben Sie Ihren Reisepass verloren? – Во хабэн зи ирэн райзепас фэрлорэн? – Где Вы потеряли свой заграничный паспорт?

Wo hat es passiert? – Во хат эс пассирт? – Когда это произошло?

Варианты ответов зависят от того, где, как Вы думаете, все произошло:

In der Nähe von … (название места) – Ин дер нээ фон … (название места) – Недалеко от … (название места)

In der Nähe von dem Alexanderplatz – Ин дер нээ фон дейм Александерплатц – Недалеко от Александерплатц

In der Nähe von dem Branderburger Tor – Ин дер нээ фон дейм Брандэрбургер Тоор – Недалеко от Брандербургских ворот

In … (название места) – Ин … (название места) – В … (название места)

An … (название места) – Ан … (название места) – На … (название места)

Auf … (название места) – Ауф … (название места) – На … (название места)

In dem Tiergarten – Ин дейм Тиргартен – В Тиргартене

In dem Zoologischen Garten – Ин дейм цоологишен гартен – В зоопарке

In der Bar (название бара) – Ин дэр бар (название бара) – В баре (название бара)

In dem Restaurant (название ресторана) – Ин дейм ресторан (название ресторана) – В ресторане (название ресторана)

In der U-Bahn – Ин дэр у-бан – В метро

In Friedrichshain – Ин Фридрихсхайн – В районе Фридрихсхайн (один из районов Берлина, вместо него можно подставить название любого другого)

An der U-Bahn Station (название станции метро) – Aн дэр у-бан штацьён (название станции метро) – На станции метро (название станции метро)

An der S-Bahn Station (название станции метро) – Aн дэр эс-бан штацьён (название станции метро) – На станции метро (название станции метро)

An dem Hauptbahnhof – Ан дейм Хауптбанхоф (название места) – На центральном вокзале

Auf dem Alexanderplatz – Ауф дейм Александерплатц – На Александерплатц

Auf der Museumsinsel – Ауф дер музеумc-инзель – На музейном острове

Если Вы не уверены в своем ответе, то перед названием места можно добавить

Ich glaube, dass (один из предыдущих вариантов). – Ихь глаубэ, дас (один из предыдущих вариантов).

– Я думаю, что (один из предыдущих вариантов).

Ich denke, dass (один из предыдущих вариантов). – Ихь дэнькэ, дас (один из предыдущих вариантов). – Я думаю, что (один из предыдущих вариантов).

И конечно, подойдет традиционный ответ:

Es tut mir leid, aber ich weiß [genau] nicht. – Эс тут мир ляйд, абэр ихь вайс [генау] нихьт. – Мне очень жаль, но я [точно] не знаю.

Последний в нашем списке важный вопрос – вопрос об обстоятельствах утраты паспорта, т.е. как Вы умудрились его потерять. Ключевое слово Wie (ви – как):

Wie haben Sie es gemacht? – Ви хабэн зи эс гемахт? – Как Вы это сдалали?

Wie hat es passiert? – Ви хат эс пассирт? – Как это произошло?

Понятное дело, что сделали Вы это неспециально, поэтому отвечать придется, предполагая некоторый вариант произошедшего:

Vielleicht ist er aus meiner Tasche aufgefallen. – Фильляйхьт ист эр аус майнэр ташэ аусгэфален. — Возможно, он выпал из моей сумки.

Ich glaube, dass ich ihn irgendwo vergessen könnte. – Ихь глаубэ, дас ихь ин иргентво фэргэссэн кёнте. – Я думаю, что я мог бы его где-то забыть (оставить).

Ich denke, dass er gestohlen wurde. – Ихь дэньке, дас эр гэштолен вурдэ. – Я думаю, что он был украден.

Если Вы выберите третий вариант, то Вам придется описать предполагаемого похитителя, а как это сделать, мы рассмотрим немного позже. В любом случае, и на вопрос об обстоятельствах, и на вопрос о внешности похитителя (если Вы точно уверены, что паспорт был похищен) подойдет ответ:

Es tut mir leid, aber ich weiß [genau] nicht. – Эс тут мир ляйд, абэр ихь вайс [генау] нихьт. – Мне очень жаль, но я [точно] не знаю.

В принципе, это всё, что от Вас потребуется полицейскому. Он заведёт дело и выдаст Вам специальную справку, первую страницу которой Вы должны будете скопировать и отдать вместе с другими документами в консульский отдел Посольства РФ, чтобы получить свидетельство для возвращения на родину. На справке будет указан специальный код, по которому на сайте полиции Берлина Вы сможете контролировать, как продвигается Ваше дело.

И напоследок хотелось бы напомнить, что немцы очень уважают вежливость, поэтому не забывайте здороваться, извиняться и вежливо прощаться:

Guten Morgen! — Гутен морген! — Доброе утро!

Guten Tag! — Гутен таг! — Добрый день!

Guten Abend! — Гутен абент! — Добрый вечер!

Entschuldigen Sie bitte! Энтшульдиген зи битте! — Простите, пожалуйста!

Entschuldigung! Энтшульдигун! — Простите!

Danke schön! — Данкэ шён! — Большое спасибо!

Auf Wiedersehen! — Ауф видерзейн! — До свидания!

Ich spreche Deutsch nicht sehr gut. — Ихь шпрехэ дойч нихьт зэр гут. — Я не очень хорошо говорю по-немецки.

Ich spreche Deutsch nicht. — Ихь шпрэхэ дойч нихьт. — Я не говорю по-немецки.

Ich spreche Deutsch fast nicht. — Ихь шпрэхэ дойч фаст нихьт. — Я почти не говорю по-немецки.

Ich habe nicht verstanden. — Ихь хабэ нихьт фэрштанден. — Я не понял(а).

Könnten Sie nicht wiederholen? — Кёнтэн зи нихьт видэрхолен? — Не могли бы Вы повторить?

Sprechen Sie bitte [ein bisschen] langsamer. — Шпрэхэн зи битте [айн бисхен] лангзамер. — Говорите, пожалуйста, [немного] медленнее.

Как написать заявление в полицию в германии

+49 (0) 30 / 310 16 755

+49 (0) 30 / 310 19 625

+49 (0) 30 / 310 16 889

Fax: +49 (0) 30 / 318 04 235

График работы канцелярии:

Пон.-Пятн. с 9:00 до 18:00

09005 103255 (1,86 €/Min)

Ваш адвокат в Германии - Йоханнес Энгельманн

Мы рады приветствовать Вас на интернет странице адвокатской канцелярии Johannes Engelmann (Берлин, Германия)

Почему мы? Этому есть шесть веских причин:

Наше м естонахождение – город Берлин – столица Германии, мост между западной и восточной Европой.

Непосредственное представительство на всей территории Германии, России , Украине, Казахстане и др. государствах СНГ.

Язык – сотрудники нашей адвокатской канцелярии говорят на немецком, русском, английском, украинском.

Наша адвокатская канцелярия Johannes Engelmann расположена в столице Германии - городе Берлине, который является не только многонациональном городом, но и, своего рода, мостом между западной и восточной Европой. Этот город нами выбран не случайно – именно здесь проживает самая многочисленная русскоязычная диаспора. Именно в Германию стремятся многие наши соотечественники, не только для постоянного проживания, но и с целью открытия своего бизнеса, получения образования, налаживания торговых связей и многого другого.

Чем мы можем быть полезны вам?

Мы предлагаем нашим клиентам широкий спектр юридических услуг: консультации предоставляются как в личной беседе, так и по телефону, по пи сьменному запросу, направленному посредством почтовой или электронной связи. Поэтому к нам могут обратиться граждане, проживающие не только в Германии, но и во всех странах, входивших в состав бывшего СССР – в России, Украине, Прибалтике и др.: имеющиеся у нас партнёрские связи с адвокатами в странах бывшего Союза, позволяют нам решать вопросы, возникающие у наших клиентов в области права этих государств, как непосредственно, так и с помощью наших партнёров.

Мы проконсультируем вас по вопросам законодательства на русском и немецком языках. Кроме того, мы оказываем услуги русскоговорящим физическим и юридическим лицам в регистрации фирм, создании представительств и компаний, совместных предприятий, реорганизации и ликвидации юридических лиц; сопровождаем при осуществлении сделок по покупке и продаже недвижимости в Германии, заключении договоров, регистрации торговой марки, а также взыскании долгов и решения коммерческих споров в Германии, воссоединении семей, получении ВНЖ и ПМЖ Германии, представления интересов обвиняемых в совершении преступления, а также жертв преступлений, представляем интересы по делам поздних переселенцев и получении немецкого гражданства и т.д.

Основа нашей профессии - доверительность отношений с клиентом, оптимизация решения его проблемы. Клиенты адвокатской канцелярии, среди которых не только физические лица, но и немецкие и иностранные предприятия, особенно ценят компетентное и индивидуальное обслуживание.

Мы придаём большое значение личным, профессиональным и предпринимательским интересам наших поручителей и стремимся находить верные решения в течение разумных сроков. Поручения наших клиентов выполняются путем тщательной юридической работы и комплексного подхода к делу с учетом временных и экономических факторов.

Правовые проблемы требуют от человека массу времени, душеных сил и нервов. В такой ситуации становится особенно важной поддержка профессионала, который может Вас по-настоящему понять и помочь. В экстренных случаях у нас работает горячая круглосуточная линия.

D-10625 Berlin – Charlottenburg (рядом с Метро U2 Ernst-Reuter-Platz - одна остановка от Zoo);

Телефоны для звонков из-за границы: +49 30 310 13 310 ; +49 30 310 16 755 ; +49 30 310 16889 ; +49 30 310 19 625;

Телефоны для звонков из Германии: 030 310 13 310 ; 030 310 16 755 ; 030 310 16889 ; 030 310 19 625;

Fax: 030 318 04 235;

Срочная консультация по тел: 09005 10 32 55 (1,86 Евро/мин)

Контактное лицо : адвокат Йоханнес Энгельманн, член палаты адвокатов г.Берлин

Письмо из полиции Германии

Как написать заявление в полицию в германии

Копию "протокола штрафа" я нашел, номер дела в письме совпадает с номером дела по которому я оплатил штраф еще на месте.

Да и машину планировал взять на прокат, вот теперь чего-то сомневаюсь.

Какие будут советы?

Как написать заявление в полицию в германии

Уважаемый господин Шеков,

за грубое нарушение ПДД с запретом на управление транспортным средством.

Это требование до сих пор предъявлено Вам.

в Центральный Пункт Грубых Нарушений ПДД (тоже криво носмысл понятен, надеюсь(далее ЦПГНПДД)), чтобы

запрет на управление транспортным средством вступил в силу. Мы,также, хотим отметить, что ЦПГНПДД

проинформировал соответствующие полицейские участки всех пограничных постов о выдвинутом запрете,

и, поэтому, ваше в/у будет изъято при пересечении границы.

С наилучшими пожеланиями,

За перевод, больше спасибо xNemeziZx

Написал им письмо в центральное отделение, жду ответа.

The copy of the letter is in the attachment (see img001.jpg).

I was stopped by the police and the officer said that as I am not german permanent resident but a citizen of other country, I have to pay a fine of 180 euro immediately and in cash.

We drove to the police station, there the officer made up a report, I gave money (180 euro as a fine) and then the officer said that this is ok now and that I can go.

I'd like to note that nobody told me about any other sanctions that can be applied to me or that I have to do anything more.

Copy of the report you can see in the attachment (img002.jpg).

I got the first letter from you on March 19. And this is that very letter I am writing you about.

Is the fine I payed not enough?

Копия письма в приложении (img001.jpg).

Мы поехали в полицейский участок, там офицер составил протокол, я передал деньги (180 евро штрафа) и затем офицер сказал, что теперь все в порядке и я могу ехать.

Я хотел бы отметить, что никто мне не сказал, что в отношении меня могут быть применены еще какие-то санкции или что я должен что-то еще сделать.

Копию протокола вы можете найти в приложении (img002.jpg).

Первое письмо я получил 19 марта. И сейчас я пишу именно о нем.

Уплаты штрафа было не достаточно?

We informed you about two sanctions: a fine of 180 euro (that you paid already

on August 15. 2011 in munich) and a prohibition to drive for one month.

long as we get your licence.

When the driving licence gets in, the ban of one month begins. You get your

driving licence back immediately. Then after a time of one month you are allowed

agein to drive in Germany.

Zentrale Bußgeldstelle, Sachgebiet 31.3

Mönchshofstraße 43, 94234 Viechtach

В общем говоря с 15 января мне запрещено водить машины в Германии, и что мы мне вновь можно было водить, я должен отправить им свое в/у и тогда спустя месяц я опять смогу спокойно водить машину по Германии, однако! - Они не собираются на месяц забирать мои права, а отправят мне их обратно в тот же день, как получат. Нафига это надо, я не могу понять, - какая-то фикция.

3 доставить находку в полицию

6 заявить в полицию о краже

7 заявлять о своей находке в полицию

8 мне можно позвонить по номеру

10 навлечь на свою голову полицию

12 она тут же бросилась в полицию

13 она тут же побежала в полицию

15 подавать в полицию заявление о выдаче паспорта

16 подать в полицию заявление о выдаче паспорта

17 подать заявление в полицию

20 позвонить в колокольчик

См. также в других словарях:

Список серий первой сотни телесериала «Сансет Бич» — Основная статья: Сансет Бич (телесериал) № серии Премьера Описание серии Глава I, Часть Первая. 06.01.1997 – 17.10.1997 1 е 10 серий крутятся так или иначе вокруг интернет романа Бена и Мег и попыток обоих найти друг друга. Мег – фермерская… … Википедия

Список серий первой сотни телесериала Сансет Бич — Основная статья: Сансет Бич (телесериал) № серии Премьера Описание серии Глава I, Часть Первая. 06.01.1997 17.10.1997 Сюжет первых десяти серий вращается вокруг романа Бена, который проживает в Сансет Бич, маленьком прибрежном городке в… … Википедия

Some Enchanted Evening — «Some Enchanted Evening» «Один очаровательный вечер» Эпизод «Симпсонов» … Википедия

Фурута, Дзюнко — Дзюнко Фурута (яп. 古田 順子 Фурута Дзюнко?, 17 декабря 1971(19711217)  4 января 1989)  жертва одного из самых жестоких убийств, совершённых в Японии. В ноябре 1988 года Дзюнко была похищена четырьмя злоумышленниками и на протяжении… … Википедия

Фурута Дзюнко, дело об убийстве заключённой в бочку с цементом девушки — Дзюнко Фурута (古田順子 Furuta Junko) была японской девушкой, которую убили в одном из самых печально известных преступлений в Японии. Содержание 1 Преступление 2 Арест и наказание 3 Пресса 4 … Википедия

Фурута — Фурута, Дзюнко Дзюнко Фурута (古田順子 Furuta Junko)  японская девушка, жертва одного из самых печально известных преступлений в Японии. Содержание 1 Преступление 2 Арест и наказание 3 Пресса … Википедия

Убийство Дзюнко Фуруты — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия

Кампуш, Наташа — Наташа Кампуш Natascha Kampusch Имя при рождении: Наташа Мария Кампуш Род деятельности: телеведущая писатель Дата рождения … Википедия

Игра с огнём (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Игра с огнём (значения). Игра с огнём The Hot Spot … Википедия

Игра с огнем (фильм) — Игра с огнём The Hot Spot Жанр драма Режиссёр Дэннис Хоппер В главных ролях Дженнифер Коннелли … Википедия

Max Payne — Разработчик Remedy Entertainment (WIN) Rockstar Toronto (PS2) … Википедия

Источники:

sites.google.com , smartreise.ru , www.advokat-engelmann.de , smotra.ru , translate.academic.ru ,

Следующие статьи:






Комментариев пока нет!

Поделитесь своим мнением

Сумма цифр: код подтверждения


Вас может заинтересовать

Популярное